Электронная онлайн библиотека

 
 История украинской философии

Источники философских идей Руси и их влияние на мировоззрение, общественное сознание народа


За несколько тысячелетий до создания Киевского государства в народном сознании формировался определенный образ окружающего мира, способы его понимания и освоения. Языческая модель мироздания основывалась на ощущении имманентной причастности к живой и неживой природы во всей совокупности ее форм, проявлений, космогеофізичних циклов. Она соответствовала тому уровню социально-политической и духовно-культурной жизни, на котором находилась тогда Русь. Совокупность языческих знаний, традиций, верований народа ощутимо послужила формированию философской мысли Руси. Влияние дохристианской культуры, постепенно ослабляясь, ощущалось на протяжении всего средневековья.

Есть немало убедительных свидетельств, что христианская религия с самого начала своего существования распространялась среди автохтонного населения Украины. Известно, что уже в i в. на южных просторах Украины, в основном в основанных греками городах, существовали общины христиан. Однако от IX в. христианство уже триумфально распространялась на русских землях. С тех пор языческое мировоззрение непосредственно сосуществовало с христианским. У каждого человека соотношение христианского и дохристианского содержания мировоззрения было разным. Религиозную философию творили грамотные люди, которые имели возможность пользоваться книгами, распространять свои произведения: представители христианского клира, светские власти, некоторые интеллигенты. Дохристианские мировоззренческие идеи с тех пор ходили в законспирированном состоянии, хранились преимущественно в устной традиции, обслуживали часть населения, которая не прониклась христианским вероучением и находилась в оппозиции к государственной идеологии, которой стало христианство.

Христианская религия, которая стала определяющим источником философско-мировоззренческих идей, коренным образом изменила мировоззрение народа, стиль его мышления, направления духовных устремлений; началось интенсивное распространение христианской литературы. Русские мыслители чрезвычайно взвешенно и выборочно подходили к основополагающих источников и идей. Главным источником мировоззренческих и философских идей, определяющим фактором, который формировал идеалы, способы осмысления мира и человека, были Евангелие и переведены на русский язык книги Ветхого Завета. Поэтому без основательного знания их содержания и духа невозможно проникнуть в духовно-метафизическую суть тогдашнего мировоззрения, философскую мысль украинского народа X-XIX вв.

Русские мыслители осознанно ориентировались на книги Нового Завета. Это было обусловлено не только антиіудейською направленностью евангельских, святоотецьких и особенно апокрифических (греч. apokryphos - таинственный, спрятанный) текстов, но и геополитическими, геоекономічними конфликтами с Хозарією в конце X в., где господствующей религией был иудаизм. Несмотря на это, тогдашний читатель был знаком со многими ветхозаветными книгами. Из новозаветных книг самыми авторитетными были Евангелие и Апостол, с ветхозаветных - Псалтырь, которые являются наиболее существенной частью письменного наследия XI-XIV вв. Популярными были апокрифы. Ветхозаветные тексты штудировали, часто цитировали, однако использовали их функционально: как исторические прецеденты, морально-воспитательные примеры и т.д. Абсолютным мировоззренчески-философским идеалом и истиной считалось Евангелие. Ценным источником для воспроизведения мировоззренчески-философских идей этого периода является богослужебная литература: Ірмології, Кондакарі, Четьї-минеи, Паремійники, Служебники, Стихирарі, Требники, Триоди, Часослови.

Распространялся также толковый тип библейских рукописных книг, в которых тексты Священного Писания сопровождались екзегетичними (богословскими) толкованиями. Почти все они принадлежат византийским богословам IV вв.: Феодоріту Кірському, Иоанну Златоусту, Григорию Нисському, а также мыслителям XI-XII ст. Феофілакту Болгарском и Никите Іраклійському. Сохранились также толкование Григория Великого (Двоеслова), Андрея Кесарийского, Олімпідора Александрийского и Афанасия Александрийского. На таких текстах формировались тогдашние отечественные любомудри, вырастала символично-аллегорическая теолого-философская экзегеза русских философов Кирилла Туровского и Климента Смолятича. Прежде всего переводились произведения ранних отцов церкви - христианских апологетов Юстина Философа, Ипполита, Иринея Лионского, Оригена.

Русская философская мысль однозначно ориентировалась на письменные произведения представителей ранней патристики (лат. pater - отец, отец) - теологических, философских, политико-социологических доктрин святых отцов восточной церкви, которые защищали и разъясняли догматы веры. Среди них особое место принадлежит Василию Великому (IV в.), Григорию Богослову (IV в.), Иоанну Златоусту (IV в.) и Афанасию Александрийском (IV в.). В то же время она игнорировала трактаты византийских богословов и философов X-XII вв. - Симеона Нового Богослова (), Михаила Пселла, Иоанна Італла, что, очевидно, еще было вызвано нежеланием политической и церковной элиты Руси попасть в сферу религиозного и политического влияния Византии. Русь осознавала собственную религиозно-политическую самодостаточность, считала себя прямой преемницей раннего, «незаиленного» вероисповедальными «инновациями» христианства.

Значительно обогащала древнерусскую философию античная философская мысль, воплощенная в христианской канонической и неканонічній литературах, разнообразных по жанрам религиозных и светских произведениях. Например, в тексте упорядоченной в Византии, переведенной в XII в. сборника «Пчела», кроме христианских авторов, содержатся до 500 высказываний античных мыслителей - Сократа, Демокрита, Демосфена, Аристотеля, Диогена, Платона, Епіктета, Еврипида, Пифагора, Аристида, Демонакса, Теофраста, Геродота, Софокла, Зенона, Эпикура, Харіклея, Ксенофонта, Менандра, Біаса, Ісократа, Анахарсиса, Фукидид, Полибия, Анаксагора, Эсхила и др.

Выборочно и осторожно питалась Русь идеями западноевропейской и восточной культур. Особым было отношение к западноевропейских (латинских) культуры и религии. После 1054 г., когда произошел окончательный разделение единой христианской церкви на западную (латинский, католическую) и восточную (православную), русские митрополиты Никифор и игумен Киево-Печерского монастыря Феодосий Печерский (прибл. 1008-1074) в своих полемических сочинениях выступили против католической церкви, а также нарушили многочисленные мировоззренчески-философские вопросы. Однако произведения представителей западной церкви, которые, по мнению русских переводчиков, отвечали религиозно-мировоззренческим ориентациям православного христианства, были переведены «Патерик Римский» - произведение Григория Великого (VI в.), «Жития Людмилы и Вячеслава чешских» X вв.). Очевидно, что вероисповедные и идеологически-мировоззренческие основания, реальная угроза церковно-политической, военной экспансии католических государств на территорию Руси сдерживали обращение русской интеллектуальной слои к философско-религиозных достижений западного (латинского) мира, а также мусульманства.

Итак, смыслом деятельности русских церковных любомудров становится преемственность - сохранение и трансляция порядке мысли и порядка жизни, унаследованных от Иисуса Христа, апостолов, церковных иерархов, мучеников, чудотворцев, подвижников, апологетов, мыслителей. Фундаментальная идея православного континуїтету (преемственности и непрерывности), которой придерживались духовно-интеллектуальные лидеры Руси, вызывал не только критическое отношение, но и строгий отбор иностранной литературы. Она доминировала во всех сферах социокультурной жизни тогдашнего общества, регламентировала информационную сферу, была императивом, который не подвергался никаким сомнениям ни переводчики и писатели, ни потребители этой литературы.

Парадигмальною для дальнейшей исторической судьбы Руси-Украины была идея, согласно которой лишь подлинно христианское спіритуальне знания привносит общественное благо. Она сказалась на духовном составе русской людности, на осознании чувство собственной религиозной и национальной идентичности. Эта идея была цементувальною субстанцией («материальной силой»), которая более 500 лет оберегала церковно-религиозное единство украинцев, защищала ее от кровавых религиозных, этнических столкновений и войн, которые на протяжении всего средневековья вспыхивали на Западе и Востоке.

Религиозно-философские принципы древнерусских интеллектуалов и власть имущих не допускали религиозных преследований или силового подавления инакомыслия. Активная защита собственных духовных ценностей реализовывался в цивилизованной литературно-полемической деятельности. На территории Руси, особенно в Киеве, свои храмы имели представители нескольких католических орденов, функционировали иудейские синагоги. В Русской Государстве не было «охоты на ведьм», физического истребления єретицтва. В таком духовно-интеллектуальной среде не могли быть написанными «Сумма інквізиційної службы», «Молот ведьм» (теоретически-практические справочники, которыми пользовался особый церковный суд для искоренения єретицтва в Западной Европе), не могла возникнуть и инквизиция, истребивший до 5 млн человек, не происходили публичные кровавые аутодафе (португ. auto-dafe, букв. - акт веры) - исполнение приговоров инквизиции.

По месту происхождения все памятники древней русской философии или возникли на территории Русского Государства (оригинальная литература), или поступали из других стран и переводились русскими книжниками (переводная литература). Поскольку переводная литература осмислювалася, функционировала и плодотворно использовалась, ее с полным правом можно считать такой, что принадлежит к философской мысли Украины.

Очень мало памятников древней письменности сохранилось до нашего времени. Большинство книг XI-XV ст. написана на специально обработанной телячьей коже - пергамені, а на бумаге - со второй половины XIII в. Практически все рукописные книги XI-XIV вв. хранятся в книгохранилищах России. Много их было выдано в XIX-XX вв. К Каталога рукописей XI-XIII вв. включено до 500 единиц рукописных книг, многие из которых охватывают по несколько десятков разнообразных по жанрам и автор текстов. Написаны они мертвой ныне на древнерусском языке. По насыщенности, мировоззренчески-философским содержанием памятники философской мысли неоднородны.

В отличие от большинства памятников мировой литературы, которые переводили с литературными целями, переводы библейских книг сопровождались, как правило, распространением христианского вероучения в новом этнической среде. Этим обусловлена своеобразие их историко-культурного значения, поскольку для многих народов они были первыми памятниками письменности. С ними связано создание алфавита, принципов письма, переводческого искусства, переход от безписемної культуры к письменной. Речь библейских книг воспринималась как идеальное воплощение языковой нормы, придерживаться которой стремились создатели переводов и оригинальных произведений. Все эти особенности сказались на истории отечественной литературы и философии.

Распространение библейских книг у славян происходило благодаря переводческой деятельности христианских першоучителів Кирилла и Мефодия, что приходится на вторую половину IX ст. За основу они принимали греческие списки библейских книг, которые бытовали в Византии. В конце X в. славянские списки библейских книг начали попадать из Болгарии в Движении, а в XI в. восточным славянам были известны основные південнослов'янські библейские переводы на церковнославянском (древнеславянским) языке. В последующие века в Движении было сделано несколько новых переводов библейских книг, развернуто редакторскую работу над ними.

Кирилл и Мефодий - создатели первой философской терминологии слов'-на болгарском языке. Их переводческая деятельность была одновременно и философской термінотворчістю, связанной с глубоким осмыслением сути терминов, понятий и категорий, которые они переводили. В то же время древнерусские переводчики обогащали русскую философскую лексику и категоріально-понятийный аппарат национальной философии.

Для зарождения и становления украинской философии особое значение имели и библейские тексты, сопровождавшихся екзегетичними толкованиями. Экзегеза была характерной для философии христианского средневековья. Средневековая философия отличалась пристальным вниманием к слову. По тогдашним представлениям, каждый канонический текст нес в себе тайну, был многозначительным и символическим. Это побудило к теоретизирования о его скрытую (сокровенную) суть. Самыми низкими уровнями екзегетичного анализа были семантический, который изучал значение слова и словосочетания, изменение этих значений, и этимологический, связанный с изучением происхождения слов. Следующим по значимости считали концептуальный анализ, сосредоточен на мыслях, идеях автора. Самым высоким уровнем средневековой экзегезы был спекулятивный (умозрительный, абстрактный теоретический, конструктивный анализ, в процессе которого текст (его часть) давал возможность автору развивать собственные идеи и філософувати.

Тогдашняя интерпретация канонических текстов осуществлялась и на следующих уровнях:

а) буквальное (историческое) толкование, что интерпретировало текст в его прямом значении;

б) аллегорическое толкование (иносказание), что имело целью выявления сокровенному смыслу высказывания, например того, которое находит в определенной события Ветхого Завета потайной смысл, что прозревал, предусматривал аналогичное событие в Новом Завете;

в) дидактическое (поучительное, воспитательное) толкование, которое заключается в нахождении в стереотипном словоупотреблении переносного значения (например, нахождение в событиях, поступках, изображенных в Священном Писании, моральных образцов и установок);

г) анагогічне толкование, которое предусматривало нахождения высшего сокровенного смысла в определенной события или поступка. Такое толкование является наиболее интересным для истории раннесредневековый украинской философии.

Уже в III в. в православной философии выделились литературно-исторический (Антиохийская богословские-философская школа) и умозрительно-аллегорический (Александрийская богословские-философская школа) подходы к пониманию Священного Писания, что обусловило выбор методов его толкование русскими книжниками. Основные идеи ранней украинской философии содержатся в переводных и оригинальных источниках.



Назад