Электронная онлайн библиотека

 
 Украинская устное народное творчество

Эмигрантские песни


Эмигрантские песни долгое время считали заробітчанськими. Несмотря на схожесть некоторых мотивов, они отличаются художественно-образным идейным комплексом текстов, связанным со спецификой такого общественного явления как массовое переселение украинцев на запад, что дает основание выделять их в отдельную тематическую группу общественно-бытовой лирики.

В фольклоре больше всего отображена первая волна эмиграции кон. 19 - нач. 20 ст., которая была обусловлена экономическими причинами. Следующие массовые выезды украинцев за границу, порожденные политическими причинами, почти не оставили фольклорных текстов (политические беженцы были преимущественно из среды интеллигенции, а не крестьянства, где больше всего бытует фольклор; поэтому следующие волны эмиграции ознаменовались развитием литературы как индивидуальной авторской творчества, а не коллективной народного творчества).

Особенно широкие масштабы приобрела эмиграция на западных украинских землях кон. 19 - нач. 20 ст. Потеря земли и обнищание были основной причиной массового выезда крестьян из Галичины, Буковины и Закарпатья. Однако «Новый мир» кивал и зажиточных хозяев, что ехали туда в поисках «большого счастья» (Америка казалась осуществлением извечной мечты украинца иметь много земли или, например, возможности разбогатеть на золоторозробках).

Иллюзии «американского мифа» быстро развеивались. Безграничные незаселенные земли Северной Америки оказались почти непригодными для сельского хозяйства: каменистые почвы, непроходимые леса, что их приходилось годами корчувати до того, как можно было там нечто выращивать, - стали препятствием для исполнения желаний еміґрантів. Приходилось идти работать на шахты, рудники. В Америку ехали в основном малограмотные крестьяне, поэтому в американской промышленности они работали чернорабочими. Украинцы сталкивались и с дискриминацией (средний дневной заработок украинца был значительно меньшим, чем американского рабочего, который выполнял ту же работу). Не имея постоянного места жительства, социальных гарантий, медицинского обслуживания, они вынуждены были жить в холодных бараках, землянках, часто болели, массово умирали. Все эти явления нашли отражение в фольклоре:

Америка, Америка, какая ты невдобна:

Делает в тебе русский народ, как тая скот...

Или:

...Монитобо, Монитобо, проклятая Монитобо,

Через тебя народ погибает, как тая скот... ...

А в воскресенье пораненько колокола зазвонили,

А мы, бедные, в чужом краю слезами, умыли.

Зазвонили на станции колокола и тоненько, -

Плачут люди в Америке очень жалібненько.

Этими мотивами еміґрантські песни действительно подобны заробитчанских (ибо и в Америку ехали на заработки). Но есть ряд тем, которыми они отличаются. Прежде всего - это комплекс еміґранта. Работники на Восток и Юг Украины, хоть и были далеко от дома, все же не чувствовали себя там совсем чужими, их одиночество не была такой невыносимой. Эмигранты в чужом мире, не зная обычаев, образа жизни, а особенно языка, чувствовали себя не только чужими, но и «немыми»:

...Хожу по Канаде и мили считаю,

Эй, эй, да и мили считаю.

Где имя ночь застанет, там и ночую (Рефрен).

Писал бы я письма, и уже бумага имею (Рефрен).

Пошел бы-м на почту - дороги не знаю (Рефрен).

Хоть знаю дорогу, то не знаю языка (Рефрен).

Бедный я, бедный в канадійській недоли.

Одиночество действительно была большим бременем, особенно невыносимо было тем, кто покинул в Украине семью:

Оставил отца, оставил маму и молодую девушку, А сам пошел в Америку - чуть не погиб. Оставил женщину, оставил дети, оставил родную мать, А сам пошел в Америку свой возраст тратить...

Одна из проблем эмиграции - сотни разрушенных семей:

Канада, Канада, какая же ты вероломная!

Не одногось мужа с женов разлучила.

Разлучила мужа и мелкие дети.

Горько мне в Канаде долго здесь сидеть.

Самым худшим было то, что, попав в Америку, еміґранти осознавали проблематичность возвращения домой. Поэтому в отличие от заробитчанских песен (заробитчане за определенное время возвращались домой, потом снова шли на заработки и снова возвращались), здесь тоска по дому и мотив одиночества переплетается с мотивом безнадежности на возвращение. Распространенным образом этого мотива есть море или океан, отделяющий еміґранта от родного дома и родной земли. Тяжелая изнурительная многодневное путешествие в Америку морем, «на шипе» (от англ. ship - корабль), где люди жили в антисанитарных умовах.вми-рали, не выдерживая морской болезни во время штормов и т. п., была первым препятствием для возвращения. Окончательное разорение, особенно во время забастовки на шахтах, внедряемых американскими рабочими, совсем закрывало путь домой. Тогда особенно остро ощущалось желание вернуться, услышать еще раз родной язык, стремление быть хотя бы похороненным на родной земле:

Я в чужбине загибаю, Оттуда легче ветер веет,

Напрасно жизнь идет, Где семейный край.

За семьей глядаю. Там иначе вечереет,

Аде же она, где? Там то сердцу рай.

Ох ты, Боже милостивый, То же имя сердце туда тянет.

Верни имя домов, Здесь и сна нет.

Хоть услышу еще раз милый Пока сердце там не лягне.

Звук родственных слов. Не усхне слеза.

Еще одна распространенная тема - переписку с родными. Лирический герой еміґрантських песен пишет письмо домой, изливая свою тоску и жалость, а потом долго ждет весточки от родных:

Сяду возле стола, и стану думать Пойду я на море, над тихую воду.

Буду к семье мелкий письмо писать. Я Буду ждать письмо от своего рода.

Писал же я то письмо полторы Не одна рибочка через море плыла,

часа, Ни одной-м не видов, чтобы письма

Занес-объем на почту к своей семьи. носила.

(интересной здесь является трансформация мотива перенос известия птичками в мнимое перенос известия рыбами). Эта тема роднит эмигрантские песни с другими группами социально-бытовой лирики (казацкими, солдатскими); мотив пути через море делает их подобными песен времен турецкого ига, в которых козак посылает весточку домой через море ветром или птичкой, или сам хочет превратиться в птицу, чтобы улететь домой, встретиться с родными.

Вследствие процессов ассимиляции украинского населения с языковым и культурным средой стран поселения (особенно во втором и последующих поколениях переселенцев) еміґрантський фольклор потерял свое первоначальное значение и практически не бытует в народе.



Назад